Des machines oui, mais avec une touche d’humanité

Les traductions automatiques façon Google Translate ou DeepL sont souvent gratuites. Mais offrent-elles le résultat attendu? Souvent, il y va de bien plus que des derniers messages de vos amis russes sur Facebook ou du mode d’emploi en ligne du dernier cuiseur de riz de l’Empire du Milieu. L’Organisation internationale de normalisation (ISO) en est consciente, ce qui l’a amenée à élaborer la nouvelle norme ISO 18587 pour les traductions automatiques. Cette norme opère une distinction entre la «post-édition légère» et la «post-édition complète» de traductions automatiques: la première produit un texte au minimum intelligible, tandis que la seconde génère un produit comparable à une traduction entièrement réalisée par la main de l’homme. Pour cette post-édition pointue, les agences doivent utiliser des traductrices et traducteurs certifiés selon la norme 17100. Et cela, nous le faisons bien sûr déjà depuis longtemps chez Apostroph: nos traductrices et traducteurs sont tous excellemment formés et des locuteurs natifs chevronnés.

Nous vous conseillerons personnellement – et sans recourir à l’assistance de machines – sur la forme de traduction la mieux adaptée à vos besoins linguistiques. Peut-être avez-vous un long texte pour lequel vous aimeriez faire évaluer la pertinence d’effectuer une traduction automatique? Ou un texte publicitaire qui transmet votre message avec style et émotion? Dans ce cas, c’est une transcréation qu’il vous faut: nos traducteurs reformulent alors votre texte dans la langue cible avec la créativité requise pour qu’il ait un impact auprès du groupe cible visé. Si un texte est confidentiel ou que des aspects juridiques doivent être pris en compte, le choix doit se porter sur des traducteurs spécialisés expérimentés.

Et si vous avez réellement un mode d’emploi de cuiseur de riz à faire traduire ou que vous n’avez besoin en somme que d’un J’aime en russe, nous aurons l’honnêteté de vous dire: demandez à DeepL, Google Translate, Systran!

Vous pouvez faire confiance à Apostroph. Nous ne nous contentons pas de fournir des services linguistiques de la plus haute qualité, nous vous prodiguons aussi nos conseils. Des conseils avisés, professionnels et définitivement humains.