La SA devenue Groupe – L’histoire d’Apostroph

Il y a 25 ans, Elisabeth Stofer et Wolfgang Krebs fondaient Apostroph. La petite société anonyme d’alors, basée à Lucerne, est devenue l’une des plus grandes agences de traduction de l’espace germanophone: Apostroph Group. Un succès qui est tout sauf le fruit du hasard. Nous le devons à l’engagement et à la compétence de nos collaborateurs ainsi qu’à une stratégie d’entreprise cohérente et déterminée.

C’est en 2013 qu’Apostroph pose les jalons les plus déterminants de sa croissance. Trois sociétés sont alors rachetées la même année: TraDoc SA à Lutry près de Lausanne en janvier, Rolf Lüthi Übersetzungen AG à Berne en juillet et allingua Übersetzungen AG à Zurich en décembre.

En octobre 2014, l’identité graphique de la société mère et des trois filiales est harmonisée et Apostroph Group voit le jour. L’identité visuelle commune, toute en fraîcheur, souligne depuis la nouvelle ère dans l’histoire de l’entreprise.

En 2017, Transcript Übersetzungen AG rejoint Apostroph Group. Le nom et l’équipe demeurent inchangés. Mais la nouvelle filiale profite du savoir-faire «familial» et d’une infrastructure professionnelle, fondée sur des normes de qualité certifiées et établies.

L’avantage pour vous en tant que client? Ensemble, les entreprises d’Apostroph Group peuvent se targuer de réunir pas moins de 90 ans d’expérience. Nos linguistes maîtrisent un grand nombre de branches et de spécialités. Nous couvrons un large éventail de langues. L’innovation technologique et une équipe solide constituée de spécialistes compétents en langues et en informatique permettent d’offrir des services sur mesure à votre entreprise. Et nous sommes toujours près de chez vous, avec nos quatre sites en Suisse et quatre autres en Allemagne.

En tant que groupe, nous réalisons davantage de choses ensemble que séparément. Après 25 années d’existence, nous pouvons l’affirmer avec fierté et satisfaction: nous nous réjouissons des 25 prochaines années passées en votre compagnie.