SEO-Texte

Bei Apostroph Group sprechen wir nicht nur 48 Sprachen dieser Welt, sondern auch SEO. Vertrauen Sie uns Ihre Webtexte an und profitieren Sie von besseren Rankings in Suchmaschinen, von höheren Klickraten und längeren Verweildauern auf Ihrer Website.

In der heutigen Wirtschaftswelt ist Internet mit SEO in aller Munde. Doch worum geht es dabei überhaupt? Der Begriff SEO stammt aus dem Englischen und bedeutet Search Engine Optimization. Darunter versteht man alle Massnahmen, die dazu führen, dass eine Website bei den Suchmaschinen (ohne AdWords-Bezahlung) möglichst weit oben gelistet ist und somit schneller gefunden wird. Und dass, wenn eine Seite angeklickt ist, der Leser und die Leserin auch länger darauf bleibt: ein wichtiger Faktor für den Unternehmenserfolg in der digitalen Welt von heute.

Es sei gleich zu Beginn gesagt: Internetgigant Google zum Beispiel ändert seine Ranking-Voraussetzungen laufend. Es überrascht also nicht, dass es keine allgemeingültigen und abschliessenden Regeln und Handbücher zu SEO gibt. Klar ist nur, dass trotz grosser Versprechen von SEO-Beratern alle nur mit Wasser kochen. Und weil das so ist, sind auch grundsätzlich immer alle ungefähr gleich weit. Wichtig ist einfach, dass Sie sich bewusst sind: Suchmaschinenoptimierung (SEO) endet nie, sie fängt immer wieder von vorne an.

Doch keine Sorge: Wir von Apostroph Group bleiben für Sie am Ball und sprechen für Sie SEO in allen wichtigen Weltsprachen rund um den Globus.

SEO – sozusagen die Zaubersprache des Digital Marketing – beruht unter anderem auf sogenannten Keywords. Sie bilden in den Website-Texten die Schlüssel zur optimalen Auffindbarkeit des Unternehmensauftritts im dynamischen und immer schneller wachsenden World Wide Web. In guten suchmaschinenoptimierten Texten werden allerdings nicht einfach einzelne Keywords untergebracht. Vielmehr sind das firmeneigene Dienstleistungsprofil und Produktangebot möglichst klar und eindeutig beschrieben. Auch die Menge an Content und der umfassende Beschrieb der verschiedenen Themen, die eine Firma oder Organisation ausmachen, sind elementar, um in den einschlägigen Search Engines ganz oben gelistet zu werden.

Für die Programmierung der Website braucht es von der Planung an einen professionellen Partner, denn der Aufbau der Programmierung muss bereits auf den SEO-Logiken basieren. Lassen Sie sich bei der Suche nach dem passenden Dienstleister nicht von vollmundigen Versprechen blenden, sondern setzen Sie auf ausgewiesene Branchenleader.

Eine optisch gut gestaltete Website ist zwar schön und gut, aber dadurch allein noch lange nicht SEO-tauglich. Gewichten Sie SEO deshalb immer höher als das Layout.

Gute SEO-Texte sind eher länger gehalten (abhängig von Branche und Suchintention) und vermitteln der Leserin und dem Leser nebst den Hauptinhalten des Webauftritts weitere spannende und hilfreiche Inputs, sodass sie lange auf der Seite verweilen. «Tu Gutes und sprich darüber», lautet ein verbreitetes Sprichwort. Nehmen Sie es sich zu Herzen: Sie haben etwas zu sagen – und holen Sie dabei ruhig aus!

Grundsätzlich gilt: SEO ist in einem Unternehmen Chefsache. Es kann kein fremder Texter ohne die nötigen Inputs gute, erfolgreiche suchmaschinenoptimierte Texte (Texte nach SEO) schreiben. Wichtige Angaben zu Zielmärkten, Kundengruppen usw. müssen aus der Chefetage kommen.

Vielleicht haben Sie bereits Übersetzungen und möchten die vorhandenen Keywords von uns überprüfen lassen? Oder Sie haben Ihre Ursprungstexte überarbeitet und möchten die Anpassungen in die Fremdsprache übertragen? Oder Sie möchten sich von einem Profi beraten lassen und dann Ihre Ursprungstexte in Angriff nehmen? Wie auch immer: Bei uns sind Sie in guten Händen. SEO, Internet, Website (Webseite), online, Marketing, Content und Engine: Wir sprechen alle Sprachen!

Sobald Sie diese grundlegenden Erkenntnisse in die Planung Ihrer Website – ob Neukreation oder Refreshing – haben einfliessen lassen, kommen wir von Apostroph Group gern ins Spiel. Wir begleiten Sie auf dem Weg zu SEO-optimierten Texten in allen gewünschten Sprachen und sorgen für mehr und bessere weltweite Sichtbarkeit Ihrer Dienstleistungen und Angebote.

Keyword für Keyword und Schritt für Schritt

Zuerst sind Sie am Zug:

Sie

  • kreieren Ihre neuen Texte – gerne beraten wir auch Ihre Marketing-Abteilung

  • geben uns Keywords und Synonyme bekannt

  • definieren das Zielpublikum und

  • geben Themenblocks vor (bei vorhandenen Texten mit Nennung des Links auf Ihre bestehende Website)

Jetzt kommen wir ins Spiel:

Wir

  • validieren die Keywords und Synonyme und vergleichen sie mit dem Benchmark

  • geben Ihnen eine Rückmeldung

  • übersetzen die Keywords und Synonyme in die von Ihnen gewünschte(n) Sprache(n)

  • validieren die übersetzten Schlüsselwörter

  • überarbeiten sie und

  • unterziehen sie einem weiteren Review

Nach der Übersetzung Ihrer Webtexte mit den eingebetteten Keywords durch unsere ausgewiesenen und mit SEO bestens vertrauten Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer schicken wir die suchmaschinenoptimierten Texte ins textvergleichende Lektorat: Dabei wird die Übersetzung von einem zweiten fachlich qualifizierten Muttersprachler mit dem Ausgangstext verglichen. Er prüft die Einhaltung der SEO-spezifischen Terminologie, die Differenzierung nach Regionen (Lokalisierung) sowie die adressatenkonforme Tonalität und Sprache. Gerade dieser finale sprachliche Qualitätscheck ist besonders wichtig: Je genauer Sie auf Ihre anvisierte Zielgruppe eingehen, desto wohler fühlt sie sich auf Ihrer Website – und desto mehr Vertrauen bringt sie Ihnen und Ihren Produkten und Angeboten entgegen.

Zu guter Letzt werten wir die Texte mit der Software «Searchmetrics» aus: Wir verfügen über eine komplette Lizenzierung dieser Software, mit der Keywords und Suchkriterien für Google Schweiz validiert werden können. Dazu werden Ihre SEO-optimierten Webtexte in die Software eingelesen und in Realtime bewertet. Durch diesen umfassenden Check Ihrer Webtexte haben Sie Gewähr, dass Sie aus Ihrem Internet-Auftritt das Beste herausholen.

SEO ist genau das, was Sie brauchen? Dann kontaktieren Sie uns für weitere Informationen. Unsere Mitarbeitenden in den Büros Bern, Lausanne, Luzern und Zürich stehen Ihnen gerne zur Verfügung. Ihre Webprojekte sind bei uns in den besten Händen. Bei uns ist niemand «lost in translation»!

Als Schweizer Übersetzungsbüro kennen wir nicht nur die sprachlichen Feinheiten, wir legen auch Wert auf einen regelmässigen Austausch mit Ihnen, sei es persönlich vor Ort oder per Telefon. Schweizer Firma, Schweizer Qualität – zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100.