Editing – Feinschliff für Ihre Übersetzung

Editing – Feinschliff für Ihre Übersetzung

Beim Editing verleihen wir einer Übersetzung den letzten formalen Schliff: Ein Werbetext erhält die nötige Portion Pfiff, einem eher trockenen Fachartikel verleihen wir etwas Farbe.

Mit unserem hohen Qualitätsanspruch und viel Liebe zum Detail verbessern wir die Struktur, die Lesefreundlichkeit, den Rhythmus und den Klang einer Übersetzung. So erhalten Sie einen stimmigen Text, der bei Ihrer Leserschaft ankommt.

Wir schreiben Ihr Dokument um – ganz nach Ihrem gewünschten Sprachstil.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen.

Transcreation – mehr als eine Übersetzung

Bei der Transcreation (Kunstwort aus Translation und Creation) handelt es sich um freie kreative Übersetzungen für einen speziellen Markt oder eine spezifische Zielgruppe. Auftraggeber erhalten von verschiedenen Übersetzern zwei bis drei Textvarianten.

Transcreations sind insbesondere in der Werbebranche gefragt, wo beispielsweise ein Produktslogan in den USA ganz anders lauten muss als in der Schweiz - wir lassen sprachliche und kulturelle Eigenheiten in die übersetzten Texte einfliessen.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen.