Un texte bien rédigé sera bien compris

Vous avez fait vos preuves en tant qu’auteure ou auteur. Mémoire, thèse, C.V., lettre de motivation pour un emploi, travail de bachelor, travail de master ou dissertation: la teneur de votre texte est figée, mais vous aimeriez faire relire votre travail par une plume experte, avant de le remettre officiellement. L’expérience a prouvé qu’une telle vérification était rarement inutile. On commet des erreurs lors du travail rédactionnel que l’on ne remarque pas au moment de la relecture car, au fur et à mesure du temps, on finit par ne plus voir son propre texte.

C’est là que nous pouvons intervenir. Nous vous proposons de vérifier votre texte, sur le plan linguistique et typographique, en toute tranquillité. Relecture, relecture comparative ou correction: à vous de décider jusqu’où nous devons aller dans notre travail. Si la date d’échéance est proche, nous pouvons être réactifs et effectuer ce contrôle dans les plus brefs délais.

Relecture – la touche finale décisive

Nos relectrices et relecteurs qualifiés confèrent la touche finale professionnelle décisive à vos textes, quel qu’en soit le domaine ou la discipline. Dans une relecture, vos lignes – qu’il s’agisse d’une brochure de notoriété, d’un site Internet, d’un communiqué de presse, d’un catalogue d’offre ou d’un article spécialisé, p. ex. – sont contrôlées, corrigées et rédigées en appliquant scrupuleusement les règles d’écriture actuellement en vigueur. Ce travail inclut les prestations suivantes:

  • contrôle et correction de la grammaire, de l’orthographe, de la ponctuation, de la typographie et de la coupure des mots;

  • adaptations stylistiques pour garantir une meilleure compréhension;

  • contrôle de la fluidité du texte et de son agrément de lecture;

  • application stricte de votre guide stylistique;

  • focalisation sur votre message;

  • prise en compte des particularités linguistiques de la Suisse (helvétismes);

  • relecture en allemand en conformité avec les recommandations orthographiques de la rédaction Duden;

  • localisation: votre texte parfaitement adapté à votre groupe cible;

  • deuxième relecture d’assurance qualité comme prestation supplémentaire: principe du double contrôle

Vous trouverez ici de plus amples informations sur nos prestations.

Relecture comparative – pour des traductions qui sonnent tout aussi bien que le texte original

Contrairement à la relecture classique (contrôle de la grammaire, de l’orthographe, de la typographie, des césures, adaptation du style et application du guide stylistique), dans une relecture comparative, la traduction est comparée phrase par phrase avec le texte de départ. Nos relectrices et relecteurs vérifient jusque dans le moindre détail la traduction réalisée conformément à la norme de qualité ISO 17100. Outre la comparaison avec les textes originaux afin de vérifier la correspondance et l’exhaustivité de la traduction, les relectrices et relecteurs, qui travaillent dans leur langue maternelle, veillent à ce que le langage utilisé soit cohérent, adapté au groupe cible et parfaitement localisé. Vous aurez donc la certitude que votre message sera bien compris par votre public cible. Dans le cadre d’une relecture comparative, les textes destinés à des groupes cibles suisses font bien sûr l’objet d’un contrôle des helvétismes, implémentés ou non selon votre souhait.

Notons aussi que, par principe, les traductions de textes juridiques, de notices de médicament, de textes de presse et de livres sont toujours suivies chez nous par une relecture comparative pour des raisons de qualité. N’hésitez pas à demander conseil sur nos prestations.

La correction pour des publications sans erreur: correction finale et bon à tirer

Vous souhaitez faire corriger votre texte, une fois celui-ci terminé? Très expérimentés, nos correctrices et correcteurs travaillent avec professionnalisme, sont toujours au fait des dernières évolutions de la langue et passent vos textes au crible pour en contrôler l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, les césures, la typographie et la cohérence. Il va sans dire que, dans le cadre de la correction, nous jetons aussi un coup d'œil sur le formatage, les en-têtes et pieds de page et la numérotation des pages et que nous vérifions les tables des matières.

Une correction est la solution idéale pour les textes et publications que vous avez finalisés et qui doivent être minutieusement relus et vérifiés avant d'être confiés à l'imprimerie, mis en ligne ou transmis à des tiers.

Dans le cas des imprimés, on parle d'une correction finale ou du "bon à tirer". Laissez nos linguistes professionnels jeter un dernier coup d'œil sur vos projets d'impression, comme le font les maisons d'édition pour leurs travaux. La correction "bon à tirer" est effectuée sur le texte mis en page (au format PDF a priori). Nos correctrices et correcteurs notent les adaptations nécessaires à l'aide des fonctions de commentaire courantes dans le format PDF (notes ou surlignages), directement dans le document. Les corrections sont ainsi parfaitement claires et intelligibles et peuvent être reprises par les metteurs en page. Nous pouvons aussi effectuer la correction manuscrite, à votre convenance.

Si vous le désirez, nous pouvons aussi travailler dans votre système CMS: TYPO3, Drupal, WordPress, Joomla, concrete5 ou autres - tous ces systèmes nous sont parfaitement familiers. Nous vous conseillerons avec plaisir, en allant au fond des choses.

Apostroph Group est certifié ISO 17100 et ISO 9001. Depuis la création de l'entreprise en 1994, nous fournissons un travail de très haute qualité. Des milliers d'entreprises suisses et de particuliers nous font confiance.

Dans nos bureaux de traduction de Berne, Lausanne, Lucerne et Zurich, vous trouverez des locuteurs natifs toujours prêts à vous aider. Nous vous accueillons en allemand, anglais, français, italien, espagnol, portugais et romanche. Nous nous ferons un plaisir de vous remettre une offre personnalisée, avec toutes les informations nécessaires sur le format du fichier, le prix et le traitement. Vous pouvez nous contacter par téléphone ou par e-mail: mail@apostrophgroup.ch.